Hledat
Populární autoři beletrie
Katalog
Nahrávám...
Druhý díl humorně pojednává výchovu batolete z pohledu toho, jenž má situaci ve skutečnosti pevně v rukou: batolete samotného. Sotva si rodič zvykne na skutečnost, že jeho miminko, na které se tolik těšil, není až tak rozkošné, jak si bláhově maloval, a sotva si začne (naivně) myslet, že to se svou ratolestí „umí“, vytasí se prevít s novými zbraněmi:...
Bilingvní vydání tří povídek, které ukazují tři různé polohy autorova psaní a tři životní situace. Železniční země je jedním z prvních Kerouacových textů, které byly vůbec do češtin převedeny, autor v nich líčí, jak prožíval...
Bilingvní vydání tří povídek ze známé povídkové knihy Jedenadvacet polibků. Dahl je mistrem černého humoru, jeho povídky jsou rafinovaně promyšlené a vrcholí překvapivou pointou. Výbor obsahuje povídky Prase, Voják a Přání.
Bilingvní vydání povídkové knihy známého amerického prozaika a esejisty, jenž se proslavil jako autor mistrně napsaných krátkých textů. Již jako devatenáctiletý získal Cenu O. Henryho za svou povídku Miriam, která je součástí této sbírky. T. Capote je autorem literárního textu Chladnokrevně, ve kterém rekonstruuje brutální zločin., jenž otřásl Spojenými...
V příběhu volně navazujícím na Dobrodružství Toma Sawyera a Dobrodružství Huckleberryho Finna se opět setkáváme s oběma hrdiny, správnými kluky a nerozlučnými přáteli. Tom Sawyer a Huck Finn se během plavby po Mississippi seznamují s mužem, který má na svědomí loupež diamantů za mnoho tisíc dolarů a je právě na útěku před svými komplici. Kromě toho, že...
Bilingvní texty, součást moderní výuky jazyků, nabízejí: *učení přirozeným způsobem: přímým kontaktem s jazykem *okamžitou zpětnou vazbu na mateřský jazyk porovnáním s překlady renomovaných překladatelů *lexikální a gramatický...
V dvojjazyčné řadě přinášíme další výbor z bohaté povídkové tvorby snad nejslavnějšího kanadského humoristy. Řadu povídek zná český čtenář z oblíbených Literárních poklesků, s některými se setká poprvé. Text obsahuje gramatické a lexikální vysvětlivky a je určen středně pokročilým.
Půvabné i drsné pohádky ze Skotska: . Zrcadlový český a anglický text je opět opatřen komentářem, který se tentokrát soustředí na odlišnosti skotské angličtiny. Z angličtiny přeložila Lenka Smetanová.
V povídce /Něco na těch Vánocích být musí/ stačí jeden zakouřený bar, jedno neplánované setkání a několik sklenek martini k tomu, aby byla konzumní všednost Vánoc nadobro zapomenuta. Poprvé se čtenář může setkat s texty Michala Viewegha v dvojjazyčné, anglicko-české verzi. Překladatel Dr. Craig Cravens vyučuje češtinu na univerzitě v Texasu.
Bilingvní vydání americké kultovní novely čtenářům znovu připomene půvabný příběh Thomase Tracyho, newyorského mladíka, ke kterému se jednoho dne připojí jako stálý společník tygr, na něhož mladík už od dětství čeká, aby v něm probudil lásku k dívce Lauře a naučil ho dalším důležitým věcem, jež potřebuje mladík ke své proměně v muže.
Soubor irských pohádek přenese čtenáře do temného šerosvěta plného stínů ze starých keltských legend, kde pohádkové postavy páchají neplechy a škodolibé skutky, kněží vedou s ďáblem nekonečný boj o lidské duše,...
Hlavní postavou knížky je tvrdošíjná sedmiletá Alenka, která velmi ráda sní a zkoumá věci. Pomocí bílého králíka se dostane do jiného, zvláštního světa, v němž se zpočátku neustále zvětšuje a zmenšuje. Mezitím se setkává s různými stvořeními, s nimiž vede všelijaké rozhovory. Například s myší, kterou si ale pohněvá nešetrnými zmínkami o své milované...
Pokračování Alenčiných dobrodružství v kraji divů se jmenuje Za zrcadlem a vyprávění je tentokrát pojato jako šachová partie. Na začátku příběhu Alenka zjistí, že je možné projít zrcadlem, za nímž se nachází stejný pokoj, jen...
Bilingvní vydání tří skvělých povídek známého amerického spisovatele, představitele "ztracené generace" a jazzového věku, které s humornou nadsázkou vyprávějí příběhy o bohatství a moci.